“Книга о праведном Виразе (Арда-Вираз-Намаг)” и “Божественная комедия” Данте Алигиери

(Предварительные заметки)

The Iranian “Arda Viraz Namag” and Dante’s “La Divina Commedia”

Среднеперсидская зороастрийская духовная литература богата памятниками апокалиптического содержания. Среди них, наряду с “Книгой о праведном Виразе” (Арда-Вираз-Намаг), дошедшие до нас памятники: “Занд-и Вахуман Ясн”, “Книга о Джамаспе” (Джамасп-Намаг), “Воспоминание о Джамаспе” (Айадгар-и Джамаспиг).

Основу апокалиптической традиции в доахеменидском восточном Иране (Арйана-Дахйу), по-видимому, заложил сам основатель зороастрийской религии - пророк Заратуштра (Зороастр). В Гатах он общается с Ахура-Маздой достигая экстатического состояния. Подобные экстатические состояния, сопровождающиеся видениями и галлюцинациями, достигались зороастрийцами при помощи песнопений и применения специальных напитков [Vahman, 1986, p.8].

В “Книге о праведном Виразе”, чтобы ввести праведника Вираза в аналогичное состояние, жрецы дают ему выпить вина с беленой, и он впадает в него. То же самое происходит с Джамаспом, в результате чего ему является видение прошлого и будущего, и он получает дар предвидения. В книгах о Джамаспе раскрывается смысл и будущее зороастрийской эры, вплоть до появления спасителей - саошйантов [Modi, 1903].

В своеобразной зороастрийской энциклопедической компиляции IX в. “Дэнкард” рассказывается о том, как Заратуштра исполняет одно из четырех желаний царя Виштаспа. Благодаря этому Виштасп получает возможность увидеть свое место в потустороннем мире. Ему дают выпить вина с беленой и в своем сне он попадает в Рай [Vahman, 1986, p.8].

Царь Виштасп и жрец Вираз не получают дара предвидения. Их миссии и предназначения гораздо более скромны. Роль Вираза как посланника, заключается в передаче послания зороастрийского духовенства в обитель Ахура-Мазды и в привнесении правдивого ответа на послание.

Сюжет путешествия в потусторонний мир представляет интересную параллель к аналогичным сюжетам, появившимся в китайских, буддийских, иудейских, христианских и мусульманских преданиях. Сюжет “Книги о праведном Виразе” близок к сюжету “Книги Ми‘раджа” (Лестницы, или вознесения), в которой рассказывается о вознесении пророка Мухаммада, находившегося в таком же экстатическом состоянии.

Более широкого развития апокалиптическая традиция получила в иранской зороастрийской “Книге о праведном Виразе” и в итальянской “Божественной комедии” Данте Алигйери.

Многочисленные аналогии, наблюдающиеся как в “Книге о праведном Виразе”, так и в “Божественной комедии” Данте трудно было бы оставить без внимания.

Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины. ... Не помню сам, как я вошел туда, Настолько сон меня опутал ложью, Когда я сбился с верного следа.

(“Ад”, I, 1-3, 10-12)

Так, подобно своим далеким предшественникам, находясь в экстатическом сне, Данте оказывается в пределах “дикого” и “дремучего” Ада.

“Божественная комедия” композиционно состоит из трех равновеликих частей: Ада, Чистилища и Рая; а композиционный порядок “Книги о праведном Виразе” несколько иной: Чистилище, Рай и Ад.

Цель потустороннего путешествия Вираза заключалась в установлении истины и донесении ее на землю, чтобы установить на земле, вместо смуты и неблагополучия, порядок и благоденствие; чтобы рассеять сомнения людей по поводу царственной и вездесущей силы Ахура-Мазды (Ормазда).

В отличие от Вираза, Данте не был магом или жрецом, нпротив, он был великим поэтом. Будучи поэтом, он не оставался равнодушным наблюдателем окружающего. Он писал для жаждущих правды, для пораженных беззаконием и насилием. Его беспокоило неблагополучие всего мира. Должна была восторжествовать неумолимая справедливость, она должна была воздать всем по заслугам независимо от положения. Вставая на защиту высшей справедливости, Данте бросает в огненные реки Ада гнусных пап, жестоких королей, городских тиранов и остальных притеснителей. Целью путешествия Данте становится придание миру порядка и гармонии, придание ему разумного смысла.

Рай Вираза находится в южной стороне. У Данте Рай тоже помещен в южной части земного шара, а Ад в северной. Потусторонний мир, описываемый им, гораздо более разработан и геометричен. Данте вписывает его в систему Аристотеля и Платона.

Дантовской Чистилище (Пургаторий) расположено тоже в южном полушарии, оно представлялось в виде горы, окруженной океаном. У Вираза Чистилище (Хаммистаган) расположено возле “вершины суда”, на которой помещен верхний край моста Чинвад (Разделителя), а нижний - на одной из земных гор (Эльбурс).

Ад у Данте разделен на девять кругов, в каждом из которых пребывает определенная группа грешников. Характеры греховных поступков и ссответствующих им наказаний во многом аналогичны описанным в “Книге о праведном Виразе”. Виразовский Ад состоит из четырех уровней, но не разделен на группы грешников. Аду в обеих произведениях отводится исключительно важная роль - Данте начинает свое путешествие с Ада, а Вираз уделяет Аду больше половины своего рассказа. Вираз рассказывает о более чем семидесяти пяти грешниках, наказания которых крайне изощрены и никогда нигде не повторяются.

Вираз ограничивается, если так можно сказать, теоретическим изложением. Данте идет дальше, он персонифицирует практически всех своих персонажей и героев. Каждый грешник или обитатель Рая имеет свое лицо, причем известное из истории, мифологии, или из окружения и современников самого Данте. Мы знаем их имена и вместе с Данте определяем меру их поощрения или меру их наказания. Вираз же упоминает только одно лицо - некоего лентяя Давануса.

Подобно Виразу, Данте совершает свое путешествие не один. Его встречают поэт Вергилий и другие знаменитые поэты - его предшественники - Овидий, Гораций, Лукиан. В Аду Данте путешествует в сопровождении своего любимого поэта Вергилия. Жреца Вираза встречают и сопровождают праведные божества, помощники Ахура-Мазды (Ормазда), Срош (“Послушание”) и Адур (“Огонь”).

Поэта сопровождают поэты, а зороастрийского священнослужителя сопровождают божества, так или иначе связанные с повседневной жизнью Вираза.

Образы дев представлены у Данте более развернуто. У Вираза в Раю - это прекрасная дева, являющаяся олицетворением священных зороастрийских заповедей - благомыслия, благословия и благодеяния. У Данте - это Метильда, сопровождающая его в Чистилище; это и его возлюбленная Беатриче, покинувшая земной мир еще при жизни Данте, сопровождающая его в Эмпирее. В зороастрийском Аду Виразу является страшная блудница, олицетворяющая зломыслие, злословие и злодеяние, а у Данте появляется аналогичная Блудница Апокалипсиса.

Примечательно предназначение дантовского Предчистилища (Антипургатория), в котором томятся нерадивые души. Они ожидают, когда откроются врата, через которые они смогут постипенно очищаясь начать свое многотрудное восхождение к Эдему, к Земному Раю. В виразовском Чистилище нерадивые души стоят “вместе” до обретения “последующего тела” уже в обновленной земной жизни.

Как у Данте, так и у Вираза, Рай полон света, сияния и блеска. Из его эпицентра излучаются мощные и ослепительные лучи света. Контуры и формы исчезают и тают в озерах и лучах света:

И свет предстал мне в образе потока, Струистый блеск, волшебною весной Вдоль берегов развенченный широко. Живые искры, взвившись над рекой, Садились на цветы, кругом порхая, Как яхонты в оправе золотой.

(“Рай”, XXX, 61-67)

У Данте Рай разделен на девять небес, вращающихся вокруг Земли: превое небо - Луны, второе небо - Меркурия, третье небо - Венеры, четвертое - Солнца, пятое - Марса, шестое - Юпитера, седьмое - Сатурна, восьмое - неподвижных звезд, девятое - архангельских иерархий и Перводвигателя. Такая небесная организация восходит к неоплатоникам. Отношение к богу как к Перводвигателю выдает в Данте человека светского, но не религиозного. Отсюда “Божественная комедия” - произведение светское и относится оно к светской литературе, несмотря на то, что в нем ставятся теологические, социальные и моральные вопросы.

Эта черта отличает “Божественную комедию” от “Книги о праведном Виразе” - произведения духовно-религиозного.

В эпицентре виразовского Рая - в четвертом уровне, помещена обитель Ахура-Мазды - творца вселенной наполненной светом добра. Чтобы достичь этого эпицентра, Вираз преодолевает три основных уровня рая, которые ведут в его самую сердцевину: сферу звезд, сферу Луны, сферу Солнца. Духовное начало проступает от уровня звезд, так как именно оттуда рождается мысль, и окончательно реализуется на земле через посредство сфер Луны и Солнца.

Таковы основные сходные черты “Божественной комедии” Данте Алигйери, созданной в середине XVI века в Италии, и “Книги о праведном Виразе”, написанной в позднесасанидское время и отражающей основные представления зороастрийцев о загробном мире и апокалипсисе.

Краткая библиография

Casartelli L. C., The Persian Dante // The Dastur Hoshang Memorial Volume, Bombay, 1918, pp. 259-273.

Formichi C., Dante e la Persia // Nouva Antologia, 278, 7 serie, fasc. 1424, 1931, pp. 153-163.

Gignoux Ph., Le livre d’Ardв Vоrвz. Translitteration, transcription et traduction du text Pehlevi, Paris, 1984.

Hinz W., Dantes persische Vorlдufer // Archaelogische Mitteilungen aus Iran, NF, Band 4, Berlin, 1971.

Modi J. J., An Iranian precursor of Dante and an Irish precursor of Dante // Dante Papers, Bombay, 1914.

Modi J. J., Dante and Virвf and Gвrdis and Kвus, Bombay, 1892.

Modi B. A., Jвmвspi, Pahlavi, Pвzend and Persian texts with Gujarвti Transliteration of the Pahlavi Jвmвspi, English and Gujarвti Translations with Notes of the Pahlavi Jвmвspi, Gujarвti Translation of the Persian Jвmвspi, and English Translation of the Pвzend Jвmвspi, by Jivanji Jamshedji Modi, Bombay, 1903.

Nicholson R., A Persian forerunner of Dante // Transactions of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society, Bombay, 1943.

Vahman F., Ardв-Virвz-Nвmag, The Iranian “Divina Commedia” (Scandinavian Institute of Asian Studies Monograph Series No 53), London and Malmo, 1986.

Бойс М. Зороастрийцы. Верования и обычаи. Пер. с англ. и примеч. И. М. Стеблин-Каменского, М. 1987.

Данте А., Божественная комедия, перевод М. Лозинского, М., 1967.

 

Текст очерка публикуется по дипломной работе:

“Арда-Вираз-Намаг” (Введение в изучение памятника, транскрипция и перевод отрывка текста). Дипломная работа студента V курса А. А. Амбарцумяна, (научный руководитель проф. И. М. Стеблин-Каменский; оппонент чл.-корр. АН СССР, проф. М. Н. Боголюбов; Ленинградский государственный университет, Восточный факультет, Кафедра иранской филологии), Ленинград, 1990, сс. 13-20.

Text is in Russian, originally written in 1990

It is published here from following thesis:

“Arda-Viraz-Namag” (Introduction to the study, transcription and translation of a fragment). A Thesis of the 5th year student Arthur A. Ambartsumian (advisor Prof. Ivan Steblin-Kamensky, opponent Prof. Mikhail Bogolyubov; Leningrad State University, Faculty of Oriental Languages, Dept. of Iranian Philology), Leningrad, 1990, pp. 13-20.


Orders or offers for print or publication should be sent to the author.

Внимание: ссылка на автора при цитировании и пересказе содержания обязательна.

Copy Right: Arthur Ambartsumian, 1990.