Книга о шахматах (Чатранг-намаг)
Объяснение игры в шахматы и изобретение игры в нарды
[Wizarishn i chatrang ud nihishn i new-ardaxshir]
A Book of Chess
Explanation of Chess and Invention of Backgammon (Nard)
(In Russian)
Персидская легенда о шахматах (VI в.)
Предлагаемое читателям сочинение “Книга о шахматах”, известное также под названием “Объяснение игры в шахматы и изобретение игры в нарды”, является древнейшим текстом, рассказывающим о происхождении шахмат и нардов. Оно было написано в Иране в VI веке в период правления царя Хосрова I Аноширвана (531-579 гг.) из династии Сасанидов. Эпоха его правления отличалась значительным расцветом науки, культуры, литературы и искусства в Иране. В 529 году византийский император Юстиниан упразднил знаменитую Афинскую Академию, некоторые греческие ученые и философы переселились в Сасанидскую империю и нашли себе применение при персидском дворе. Сасанидской Персии довелось стать связующим культурным мостом между Индией и арабо-европейским западом. Персы вывезли из Индии некоторые известные литературные сочинения и перевели их с санскрита на среднеперсидский язык (язык пехлеви), которые в свою очередь были переведены со среднеперсидского на арабский. Так в результате контакта Ирана с индийскими княжествами оказалась в Иране индийская игра в шахматы. Вскоре с ней познакомились в арабском мире, затем в Европе и в России. Не случайно русское слово шахматы арабо-персидского происхождения и восходит к персидскому шах “царь” и арабскому глаголу мат(а) “умер”. В Индии и Иране сохранилось несколько легенд о происхождении шахмат. Наиболее ранней из них и вероятно наиболее достоверной является легенда, изложенная в данном среднеперсидском (пехлевийском) сочинении VI века.
Перевод со среднеперсидского языка (языка пехлеви) и комментарии А. А. Амбарцумяна
Интернет-версия перевода
Во имя Бога.
(1) Рассказывают, что во времена царствования Хосрова Аношаг-Рувана1 великий государь и царь индийский Сачидхарм2, для того чтобы испытать разум и мудрость жителей Эранской страны (Эран-шахр)3 и также чтобы извлечь от этого собственную выгоду, послал шахматы (чатранг) в паре по шестнадцать фигур из изумруда и по шестнадцать фигур из красного яхонта. (2) Вместе с этими шахматами он послал тысячу двести верблюжьих вьюков золота, серебра, драгоценных камней, жемчугов, одежд и девяносто слонов. Снаряжено им было также нечто весьма ценное, и со всем этим отправлен им был Татрагатвас, избранный между индийцев.
(3) В послании было написано так: “Поскольку вы обладаете саном царя царей и посему подобает вам царствовать над всеми нами, так и надлежит мудрецам вашим быть умнее мудрецов наших. Если вы не раскроете сути этих шахмат, то пришлите дань и подать”.
(4) Царь царей потребовал три дня срока, но никто из мудрецов Эранской страны не смог раскрыть сути этих шахмат.
(5) На третий день Вузург-Михр, сын Бохтака 4, поднялся (6) и сказал ему: “Будьте бессмертны! До сего дня я сути этих шахмат не стал раскрывать с той целью, чтобы вы и все те, кто живет в Эранской стране, узнали, что самый мудрый человек в Эранской стране - это я. (7) Суть этих шахмат я без труда раскрою и взыщу с Сачидхарма дань и подать, да еще создам и пошлю Сачидхарму нечто, чего он раскрыть не сумеет, и за это возьму я дань дважды. Не сомневайтесь в том, что вы достойны сана царя царей и наши мудрецы умнее мудрецов Сачидхарма”.
(8) Царь царей трижды произнес: “Да здравствует Вузург-Михр, наш Татрагатвас!”. И приказал он дать Вузург-Михру двенадцать тысяч драхм.
(9) На другой день Вузург-Михр позвал к себе Татрагатваса и сказал: “Сачидхарм уподобил эти шахматы боевому полю (карезар). (10) Он уподобил его двум (противоборствующим) сторонам, каждая из которых возглавляется предводителем (хвадай). Короля (шах) уподобил центру (или сердцу войска) (мадайан); ладью (рах5) левому (хойаг) и правому (дашнаг) флангу; ферзь (фразэн) уподобил начальнику боевых колесниц (артештаран-салар); слона (пил) начальнику тыла (пуштибан-салар); коня (асп) начальнику конницы (асваран-салар); пешек (пайадаг) всей пехоте, располагающейся в переднем строю (пэш-разм)6”.
(11) Тогда Татрагатвас расставил шахматы и стал играть с Вузург-Михром. Вузург-Михр выиграл у Татрагатваса три партии (даст), и по этой причине всю страну посетила великая радость.
(12) После этого Татрагатвас встал (13) и сказал: “Будьте бессмертны! Бог дал вам такое чудесное дарование, такую славу, могущественность и победоносность, что вы станете властелином Эрана и не-Эрана. (14) Несколько индийских мудрецов с большим усердием и трудом создали эту игру в шахматы, и была она прислана сюда, и никто не смог раскрыть ее. (15) Однако ваш Вузург-Михр по прирожденной мудрости своей легко и без труда раскрыл ее. (16) И этим он намного приумножил богатствами сокровищницу царя царей”.
(17) На следующий день царь царей призвал к себе Вузург-Михра. (18) И сказал он Вузург-Михру: “О, наш Вузург-Михр! Что это за вещь, о которой ты сказал, мол, сделаем и Сачидхарму отправим?”.
(19) Вузург-Михр сказал: “Из правителей этого тысячелетия самым деятельным и мудрым был Ардашир7, и эту игру я назову по имени Ардашира - нардами (нэв-ардашир). (20) Доску для нардов я уподобляю земле Спандармад8. (21) Тридцать камней (мухраг) я уподобляю тридцати суткам: пятнадцать белых я уподобляю дню, а пятнадцать черных я уподобляю ночи. (22) Пару игральных костей (гарданаг) я уподобляю вращению звезд и вращению небосвода. (23) Один (эк) на кости уподобляю тому, как един Ормазд, ибо он сотворил все благое. (24) Два (до) уподобляю небу9 и земле10. (25) Три (сэ) уподобляю (сферам) благомыслия, благословия, благодеяния, иными словами, (сферам) мышления, речи и действия11. (26) Четыре (чахар) уподобляю четырем элементам, из которых сложен человек, и четырем сторонам света: востоку, западу, югу и северу. (27) Пять (пандж) уподобляю пяти светящим объектам: солнцу, луне, звезде, огню и сиянию, идущему с неба. (28) Шесть (шаш) уподобляю шести дням Гаханбара, в которые было совершено творение12.
(29) “Расстановку камней на доске нардов я уподобляю тому, как господь Ормазд дал (каждое) творение земному миру. (30) Вращение и возвращение камней с помощью костей уподобляю тому, как человек в земном мире постоянно связан с небесными силами (мэноган), он движется и передвигается под влиянием семи (планет)13 и двенадцати (зодиакальных созвездий). При возможности они бьют друг друга и вытесняют подобно тому, как люди в земном мире побивают друг друга. (31) И когда с помощью костей все (камни) вытесняются, это напоминает людей, которые все так или иначе оставляют этот земной мир. Когда же (камни) ставятся вторично, это напоминает людей, которые при воскресении из мертвых (рист-ахэз) вновь оживают”.
(32) Когда царь царей выслушал эти слова, обрадовался и приказал приготовить подобающим образом двенадцать тысяч тазийских14 коней, всех одной масти, убранных золотом и жемчугом; двенадцать тысяч избранных юношей Эранской страны; двенадцать тысяч доспехов семисложных; двенадцать тысяч булатных мечей кованых по-индийски; двенадцать тысяч поясов с семью камнями; и все остальное, что необходимо для двенадцати тысяч людей и коней. (33) Назначил он над ними начальником Вузург-Михра, сына Бохтака, и в назначенное время благополучно и с помощью бога отправил в Индию.
(34) Когда великий государь и царь индийский Сачидхарм увидел (игру) такого рода, то попросил у Вузург-Михра, сына Бохтака, сорок дней времени. (35) Никого из ученых Индии не оказалось, кто смог бы раскрыть правила игры в нарды. (36) Тогда Вузург-Михр повторно взыскал с Сачидхарма столько же много дани и подати, и благополучно и с великой славой вернулся в Эранскую страну.
(37) Объяснение сути шахмат заключается в том, что силой ума, и как было сказано мудрецами, и разумом победа одерживается, так что основы этой игры познаются разумом.
(38) Игра в шахматы заключается во внимании и стремлении к сохранению своих фигур, в большом стремлении взять фигуру другого, и в отказе от нечестной игры в надежде взять фигуру другого. (Следует) использовать всегда одну фигуру, а остальные держать в запасе, довольно внимательно следить за игрой и учитывать все то, о чем написано в “Книге установлений” (Эвэн-намаг)15.
Закончена в здравии и радости.
Краткие примечания
1. Хосров I Аноширван (сын Кавада) - иранский царь из династии Сасанидов, правил в Иране с 531 по 579 гг.
2. Сачидхарм - предположительно имя царя, правившего в VI веке на севере Индии в Каннаудже (город в современном штате Уттар Прадеш). По иному прочтению - Девсарм, или Девасарм.
3. Эранская страна, Эран - среднеперсидское название Ирана, бытовавшее до завоевания Ирана арабами в VII веке.
4. Бузург-Михр, сын Бохтака - советник сасанидского царя Хосрова I Аноширвана. О его деятельности сохранились скудные сведения. По арабским источникам его звали Бурзой. Известно также, что он был придворным врачом персидского царя и именно его отправил царь в Индию для сбора санскритских сочинений. Предполагается, что появление в Иране шахмат связано с его поездкой в Индию. Бузург-Михру приписывается также назидательное сочинение под названием “Памятная книга Бузург-Михра” - своеобразная среднеперсидская краткая переработка индийско-христианской “Повести о пустыннике Варлааме и индийском царевиче Иоасафе (Билаухаре и Будасфе)”.
5. Рах - букв. “колесница”.
6. В основу игры в шахматы положена четырехчленная структура индийского войска: ср.-перс. чатранг “шахматы” (перс. шатрандж) происходит от санскр. чатур-анга “шахматы; состоящий из четырех частей; войско, состоящее из четырех боевых единиц - боевых слонов, боевых колесниц, конницы и пехоты”. Древнеиндийское войско было устроено по принципу, отраженному в сложном санскритском термине хасти-ашва-ратха-падатам “слон-конь-колесница-пеший”. Порядок, при котором пехота занимает первый ряд, а слон, конь и колесница - последовательно второй ряд, напоминает принцип построения боевых фигур в шахматах. Деление войска, существовавшее в Индии, напоминает четырехчленную структуру войска легендарного доахеменидского и домидийского Ирана - Арианы царя Виштаспа, покровителя Заратуштры (VII-VIII вв. до н. э.), состоявшую из пехоты (карван, пайган), погонщиков слонов (пилбан), всадников (сторбан) и колесничих (вардйундар) (Айадгар-и Зареран - Сказание о Зарере, §27).
7. Имеется в виду царь Ардашир I, сын Папака, основатель династии Сасанидов, правивший в Иране с 224 по 240 гг. Ардашир одержал победу над Парфией и восстановил персидскую власть во всем Иране. Согласно поздней легенде Ардашир I был сильнее других в игре конное поло (чобэган), в верховой езде (асварих), в игре в шахматы (чатранг) и в игре в нарды (нэв-ардашир) (Книга деяний Ардашира, сына Папака, гл. II, §12). Однако это, по-видимому, анахронизм, так как во времена Ардашира I, шахмат в Иране еще не было. В среднеперсидском светском сочинении “Хосров, сын Кавада, и его паж” (§ 15), паж персидского царя Хосрова I Аноширвана говорит, что превосходит своих сверстников в игре в шахматы (чатранг), игре в нарды (нэв-ардашир) и в игре в шашки (хаштпай).
8. Спандармад - имя ангела-хранителя, с помощью которого бог Ормазд сотворил землю. 9. Букв. мэног - мир небесный, духовный.
10. Букв. гэтиг - мир земной, материальный.
11. По представлениям зороастрийцев в круги рая и ада входили три сферы, связанные с мышлением, речью и поступками человека. В раю - это сферы благомыслия, благословия и благодеяния, а в аду - это сферы зломыслия, злословия и злодеяния. В них пребывают после смерти соответственно праведники и грешники. Сходным образом построены системы рая и ада в “Божественной комедии” Данте А.
12. Дни Гаханбара - это шесть праздничных дней, в которые бог Ормазд сотворил мир. В первый день, Мэдйозарм, он сотворил небо; во второй день, Мэдйошем, он сотворил воду; в третий день, Пайдишах, он сотворил растения; в четвертый день, Айахрим, он сотворил скот; в пятый день, Мэдйорем, он сотворил землю; в шестой день, Хамаспамадэм, он сотворил человека.
13. Согласно системе К. Птолемея (II в.) вокруг Земли вращаются семь планет.
14. По традиционному толкованию - тазийский то же что и арабский.
15. Несохранившееся сасанидское руководство по военному делу.
Дополнительная литература:
Орбели И., Тревер К., Шатранг. Книга о шахматах, Л. 1936 (перевод текста сс. 49-52).
Семенов Г. Л., Нарды в Иране и в Средней Азии // Эрмитажные чтения 1986-1994 годов памяти В. Г. Луконина (21.1.1938-10.IV.1984), Санкт-Петербург, 1995, сс. 44-49.
The text was translated from Pahlavi in 1997. It has been published on the Web since March 1, 2000.
This publication does not include the original text (transliteration, transcription), introduction and detailed commentaries.
Orders or offers for print and complete publication of the text should be sent to the translator.
Внимание: ссылка на переводчика при цитировании и пересказе содержания обязательна.
Copy Right: Arthur Ambartsumian, 2000.