My Ararat

And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

The Holy Bible, Genesis, VIII, 1-5

God had not forgotten Noah and all the animals with him in the boat; he caused a wind to blow, and the water started going down. The outlets of the water beneath the earth and the flood-gates of the sky were closed. The rain stopped, and the water gradually went down for a hundred and fifty days. On the seventeenth day of the seventh month the boat came to rest on a mountain in the Ararat range. The water kept going down, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.

Good News Bible, The Old Testament, Genesis, 8, 1-5.

Da dachte Gott an Noach und an alle Tiere und an alles Vieh, das bei ihm in der Arche war. Gott liess einen Wind ber die Erde wehen, und das Wasser sank. Die Quellen der Urflut und die Schleusen des Himmels schlossen sich; der Regen vom Himmel liess nach, und das Wasser verlief sich allmhlich von der Erde. So nahm das Wasser nach hundertfmnfzig Tagen ab. Am siebzehnten Tag des siebten Monats setzte die Arche im Gebirge Ararat auf. Das Wasser nahm immer mehr ab, bis zum zehnten Monat. Am ersten Tag des zehnten Monats wurden die Berggipfel sichtbar.

Die Bibel, Das Alte Testament, Genesis 8, 1-5.

Toen dacht God aan Noah, en aan al de wilde en tamme dieren, die bij hem in de ark waren. En God deed over de aarde een wind gaan, waardoor het water begon te zakken. De bronnen van de diepte en de sluizen van de hemel werden gesloten, en de regen uit de hemel hield op. Het water zakte gestadig van de aarde weg. Na verloop van honderdvijftig dagen begon het te verminderen. Op de zeventiende dag van de zevende maand kwam de ark op de bergen van Ararat te liggen. Het water nam geleidelijk af tot de tiende maand; op de eerste dag van de tiende maand werden de toppen van de bergen zichtbaar.

De Bijbel, Het Oude Testament, Genesis, 8, 1-5.

Recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium, et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca, adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae. Et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli, et prohibitae sunt pluviae de caelo. Reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes, et coeperunt minui post centum quinquaginta dies. Requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae. At vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem, decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium.

Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem, Vetus Testamentum, Liber Genesis, 8, 1-5.

Dieu se souvint de No, de toutes les btes et de tous les bestiaux qui taient avec lui dans l'arche; il fit alors passer un souffle sur la terre et les eaux se calmrent. Les rservoirs de l'Abme se fermrent ainsi que les ouvertures du ciel. La pluie fut retenue au ciel et les eaux se retirrent de la terre par un flux et un reflux. Au bout de cent cinquante jours les eaux diminurent et, au septime mois, le dix-septime jour du mois, l'arche reposa sur le mont Ararat. Les eaux continurent a diminuer jusqu'au dixime mois; le dixime mois, au premier jour, les cimes des montagnes apparurent.

La Bible, Ancien Testament, La Gense, 8, 1-5.

, , , [ , , ,] ; , . , . , . , , . ; .

, , , , 8, 1-5.

Acordse Dios de No y de todos los animales y de los ganados que con l esteban en el arca. Dios hizo pasar un viento sobre la tierra y las guas decrecieron. Se cerraron las fuentes del abismo y las compuertas del cielo, y ces la lluvia del cielo. Poco a poco retrocedieron las guas de sobre la tierra. Al cabo de ciento cincuenta das, las guas haban menguado, y en el mes sptimo, el da diecisiete del mes, var el arca sobre los montes de Ararat. Las guas siguieron menguando paulatinamente hasta el mes dcimo, y el dia primero del dcimo mes asomaron las cumbres de los montes.

Biblia de Jerusaln, Antiguo Testamento, Gnesis, 8, 1-5.

Deus recordou-Se de No de todos os animais, tanto domsticos como selvagens, que estavam com ele na arca. Por isso, Deus mandou um vento sobre a terra e as guas comearam a descer. As fontes do abismo e as cataratas dos cus foram encerradas, e a chuva parou de cair do cu. As guas retiraram-se gradualmente da terra e comearam a diminuir ao fim de cento e cinquenta dias. No dia dezassete do stimo ms, a arca poisou sobre os montes de Ararat. As guas foram decrescendo at ao dcimo ms. No primeiro dia do dcimo ms emergiram os cumes das montanhas.

Biblia Sagrada, Antigo Testamento, Gnesis 8, 1-5.

D tnkte Gud p Noa och p alla de vilda djur och alla de boskapsdjur som var med honom i arken. Och Gud lt en vind g fram ver jorden, s att vattnet sjnk undan. Och djupets kllor och himmelens fnster tillslts, och regnet frn himmelen upphrde. Och vattnet vek bort frn jorden mer och mer. Efter 150 dagar brjade vattnet avta. Och i sjunde mnaden, p sjuttonde dagen i mnaden, stannade arken p Ararats berg. Och vattnet avtog mer och mer intill tionde mnaden. I tionde mnaden, p frsta dagen i mnaden, blev bergstopparna synliga.

Bibeln, Frsta Moseboken, Genesis, 8, 1-5.

Da ihukom Gud Noa og alle de vilde dyr og kvget, som var hos ham i arken; og Gud lod en storm fare hen over jorden, s at vandet begyndte at falde; verdensdybets kilder og himmelens sluser lukkedes, regnen fra himmelen standsede, og vandet veg lidt efter lidt bort fra jorden, og vandet tog af efter de 150 dages forlb. P den syttende dag i den syvende mned sad arken fast p Ararats bjerge, og vandet vedblev at synke indtil den tiende mned, og p den frste dag i denne mned dukkede bjergenes toppe frem.

Bibelen, Det Gamle Testamentes Kanoniske Bger, Frste Mosebog, 8, 1-5.

Men Gud kom i hu Noah og alle ville dyr og alle husdyr som var med ham i arken. Gud lot en vind blse over jorden, og vannet begynte synke. Havdypets kilder og himmelens luker ble stengt, og regnet fra himmelen stanset. Etter hvert trakk vannet seg tilbake fra jorden. Da hundre og femti dager var gtt, hadde det minket. Den syttende dagen i den sjuende mneden ble arken stende p Ararat-fjellene. Og vannet minket mer og mer helt til den tiende mneden. Den frste dagen i den tiende mneden kom fjelltoppene til syne.

Bibelen, Det Gamle Testamente, Frste Mosebok, 8, 1-5.

Non semper imbres nubibus hispidos
Manant in agros, aut mare Caspium
Vexant inaequales procellae
Usque, nec Armeniis in oris,
Amice Valgi, stat glacies iners
Menses per omnes; aut Aquilonibus
Querceta Gargani laborant,
Et foliis viduantur orni.

Ad Valgiam, Lyricorum, Liber II,
Horatius Flaccus Quintus.

. . , . " ?" - , , : " ". ! , , - , ...

. . , " ".
A. S. Pushkin, "Travelling to Arzroum".


,
,
, - , -
, , -
,
,
.

, IX,
Ad Valgiam, Lyricorum, Liber II,
Horatius Flaccus Quintus

Live Web Cam of Ararat from Armenia (Yerevan)